среда, 5 марта 2014 г.

Колишня житомирянка переклала гімн України на російську, який вже крутять в Росії

Колишня житомирянка Олена Болтушкіна переклала гімн України на російську та виклала його на ютюб.



Пісню вже крутять в самій Росії на ««Эхо Москвы»», де Олена сьогодні дала інтерв’ю.


Дівчина вирішила таким чином донести красоту та розуміння гімну до російськомовної аудиторії, особливо вважаючи на останні події в Криму та Сході.


«Села и перевела на русский наш гимн — в его полном объеме, смысле и красоте. Для тех, кто не в курсе, о чем Украина поет каждый день последние три месяца. Включая тех, кто почему-то решил, что может гулять по нашей земле, поигрывая оружием, и что-то нам запрещать», — пише дівчина під кліпом на ютюбі.


«И, конечно, для всех, кто все понимает, но просто не может подпеть по-украински. Подхватывайте ;) Текст — ниже. На видео — наш температурящий и кашляющий лазарет, не жалея больных связок, показывает пример :)», — підсумовує вона.


Наразі, як зазначає Олена на сторінці у фейсбук, гімн вона перекладе та заспіває і англійською мовою.


Текст:


Не пропала Украины ни слава, ни воля, Вновь нам, братья молодые, улыбнется доля. Сгинут наши вороженьки утренней росою. Править сами будем, братья, мы своей страною. За свободу — не жалея ни души, ни тела, — Встанет гордо перед миром род казацкий смелый.


Встанем, братья, все за волю — от Сяна до Дона, Никому не покоримся в нашем общем доме. Днепр-старик еще взликует вместе с Черным морем, Счастье нашей Украины здесь доспеет вскоре. За свободу — не жалея ни души, ни тела, — Встанет гордо перед миром род казацкий смелый.


Страсть и удаль, труд усердный вложим в наше дело, Чтобы наша Украина в полный голос пела. Разлетится за Карпаты, по степям пройдется Наша песня, наша слава в мире разольется. За свободу — не жалея ни души, ни тела, — Встанет гордо перед миром род казацкий смелый.



Комментариев нет:

Отправить комментарий